noi ticuri verbale

Zilele trecute am fost in comisia de admitere pentru masteratul de Publicitate de la Facultatea de Comunicare. Inevitabil, in astfel de situatii, candidatii vorbesc mai mult decat membrii comisie, isi expun gandurile etc. Este o ocazie buna de a vedea cum evolueaza „discursul” „tinerei generatii” (in astfel de momente ma simt batrana…) Din pacate discursul absolventilor de facultate mi se pare tot mai sarac, sau mai simplist. Sunt insa si persone exceptionale, flexibile, dinamice. Nu este scopul meu si nici nu as putea sa fac aici o investigatie relevanta pe aceasta tema.

Am constatat insa noi ticuri verbale. Cel care a aparut cel mai des este „DE GENU(L)” plasat la sfarsitul propozitiei. Nu am reusit sa ii descopar sensul exact. Cateodata era folosit in sensul de „(si alte elemente) de genul acesta”, alta data parea sa inlocuiasca „etc.”, dar in alte situatii nu mi-am dat seama ce semnificatie are. Multe dintre ticurile verbale actuale provin din engleza, si de multe ori acele cuvinte sau expresii pot imbogatii limba romana, pot colora in mod placut si cu semnificatie vorbirea curenta. Poate ca acesta provine din „or so”? Nu mi-am dat seama exact, poate un specialist in lingvistica ma poate lamuri si pe mine.

In tot cazul, sper ca acest construct sa nu prinda. In toate contextele in care a fost utilizat mi s-a parut fortat si o dovada de superficialitate in gandire.

Anunțuri

~ de Alexandra pe Septembrie 30, 2008.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

 
%d blogeri au apreciat asta: